阳光游戏

您现在的位置是: 首页>>网络游戏

文章内容

罪恶都市为什么两个名字?了解一下不同版本的区别吧。

阳光资讯 2025-07-26 19

大伙儿晚上今天咱们聊个经典老游戏——罪恶都市。这游戏,我估摸着在座的各位,就算没玩过,也肯定听过它的大名。我最近瞎琢磨,发现个事儿,就是这《罪恶都市》,好像有两个名字,或者说,大家叫法不太一样。今天我就把我自己琢磨这事儿的过程,跟大家分享分享。

起初的困惑:到底叫

我最早接触这游戏,那还是好多年前了,那时候电脑配置还不行,去那种小网,或者看我哥他们玩。他们当时嘴里喊的,我印象里就是“罪恶都市”,简单直接。后来我自己有电脑了,也开始捣鼓这些单机游戏,自己上网找资源嘛

找的时候我就发现问题了。有些地方写的是“侠盗猎车手:罪恶都市”,有时候又看到“侠盗飞车:罪恶都市”。这就让我有点迷糊了,这俩是同一个游戏吗?还是说有啥区别?

我的实践探索过程

本着实践出真知的精神,我就开始自己动手查了查,也回忆了一下。

  • 步:回忆英文原名

    我先想,这游戏毕竟是国外的,它肯定有个英文原名。我就去搜了一下,,原来英文原名叫“Grand Theft Auto: Vice City”。这就清楚了,“Grand Theft Auto”是大名鼎鼎的GTA系列,国内一般翻译成“侠盗猎车手”或者“侠盗飞车”。“Vice City” 直译过来就是“罪恶都市”或者“罪恶之城”,这个没啥争议。

  • 第二步:对比不同来源的叫法

    然后我就开始琢磨为啥会有“侠盗猎车手”和“侠盗飞车”两种叫法。我感觉,这可能就是早期国内不同汉化组或者不同玩家群体叫顺口了的区别。就像你买个东西,有人叫A牌,有人叫B牌,但指的都是一个玩意儿。

    我记得当时下载游戏的时候,有些资源包的名字就直接是“罪恶都市”,特别简洁。有些,就带着“侠盗猎车手”的前缀。我那时候为了玩上游戏,可是下了好几个版本,有的版本进去界面是英文的,有的是汉化过的。

  • 第三步:分析游戏内容和版本

    说到版本,我发现不同来源的游戏,体验上可能还真有点细微差别。比如,有些整合版可能自带了一些mod,或者音乐包不太一样。我记得有一次玩一个版本,里面的电台歌曲列表跟我之前玩的不太一样,我还专门去查了查,是不是真有这首歌,比如那个《Broken Wings (Single Version)》,有些版本里就有,有些好像就没那么全。但这跟游戏本身的“名字”关系不大,更多是不同发布者打包资源时候的区别。

    至于说游戏的核心内容,比如剧情、地图、主角汤米·维赛迪这些,不管叫哪个名字,那都是一样的。开着车在城里转悠,听着80年代的音乐,那种感觉是不会变的。我那时候特喜欢开着PCJ-600摩托在城里飙,感觉特爽。PC版因为机能画面确实比我最早在一些老旧机器上看到的要流畅不少,分辨率也高。

最终的理解与结论

捣鼓了半天,我算是明白了。“罪恶都市”是我们国内玩家对这款游戏最核心、最直接的称呼,因为它点出了游戏的地点背景。

“侠盗猎车手:罪恶都市”或者“侠盗飞车:罪恶都市”,则更像是把系列名和副标题给完整地叫出来了。“侠盗猎车手”和“侠盗飞车”这两个译名,在国内都挺流行的,指的都是GTA这个系列。你管它叫哪个,大家心里都明白说的是汤哥在那个海滨城市叱咤风云的故事。

这就跟我小时候看动画片一样,比如《变形金刚》,有人叫“变形金刚”,有人叫“Transformers”,但我们都知道是擎天柱和威震天那帮家伙。说白了,就是翻译和习惯用法的问题,游戏本身没变。

这“两个名字”算不上什么大谜团,更多的是不同时期的翻译习惯、玩家的口头称呼,以及一些资源发布者命名上的差异造成的。但不管怎么叫,《罪恶都市》在我们这代玩家心中的地位,那是杠杠的!

好了,今天就跟大家分享到这儿。也不知道我这实践过程对大家有没有点启发。下次再有啥琢磨不明白的,我再来跟大家唠唠!

版权声明:罪恶都市为什么两个名字?了解一下不同版本的区别吧。,素材来源于网络以及用户投稿,由于未联系到知识产权人或未发现有关知识产权的登记,如有侵权请联系我们进行删除 罪恶都市为什么两个名字?了解一下不同版本的区别吧。,